পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ১ 14:10
BNV
10. কিন্তু যদি পলেষ্টীয় লোকরা বলে, ‘এদিকে চলে এসো,’ তাহলে আমরা তাদের দিকে পাহাড় ডিঙিযে চলে যাব| কেন? কারণ সেটাই হবে ঈশ্বরের দেওয়া চিহ্ন বিশেষ| এর অর্থ হচ্ছে, প্রভু আমাদের সহায় হলেন যাতে ওদের হারিয়ে দিতে পারি|”



KJV
10. But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand: and this [shall be] a sign unto us.

KJVP
10. But if H518 they say H559 thus, H3541 Come up H5927 unto H5921 us ; then we will go up: H5927 for H3588 the LORD H3068 hath delivered H5414 them into our hand: H3027 and this H2088 [shall] [be] a sign H226 unto us.

YLT
10. and if thus they say, `Come up against us,` then we have gone up, for Jehovah hath given them into our hand, and this to us [is] the sign.

ASV
10. But if they say thus, Come up unto us; then we will go up; for Jehovah hath delivered them into our hand: and this shall be the sign unto us.

WEB
10. But if they say thus, Come up to us; then we will go up; for Yahweh has delivered them into our hand: and this shall be the sign to us.

ESV
10. But if they say, 'Come up to us,' then we will go up, for the LORD has given them into our hand. And this shall be the sign to us."

RV
10. But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand: and this shall be the sign unto us.

RSV
10. But if they say, `Come up to us,' then we will go up; for the LORD has given them into our hand. And this shall be the sign to us."

NLT
10. But if they say, 'Come on up and fight,' then we will go up. That will be the LORD's sign that he will help us defeat them."

NET
10. But if they say, 'Come up against us,' we will go up. For in that case the LORD has given them into our hand— it will be a sign to us."

ERVEN
10. But if the Philistine men say, 'Come up here,' then we will climb up to them. That will be a sign from God. That will mean that the Lord will allow us to defeat them."



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ১ 14:10

  • কিন্তু যদি পলেষ্টীয় লোকরা বলে, ‘এদিকে চলে এসো,’ তাহলে আমরা তাদের দিকে পাহাড় ডিঙিযে চলে যাব| কেন? কারণ সেটাই হবে ঈশ্বরের দেওয়া চিহ্ন বিশেষ| এর অর্থ হচ্ছে, প্রভু আমাদের সহায় হলেন যাতে ওদের হারিয়ে দিতে পারি|”
  • KJV

    But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand: and this shall be a sign unto us.
  • KJVP

    But if H518 they say H559 thus, H3541 Come up H5927 unto H5921 us ; then we will go up: H5927 for H3588 the LORD H3068 hath delivered H5414 them into our hand: H3027 and this H2088 shall be a sign H226 unto us.
  • YLT

    and if thus they say, `Come up against us,` then we have gone up, for Jehovah hath given them into our hand, and this to us is the sign.
  • ASV

    But if they say thus, Come up unto us; then we will go up; for Jehovah hath delivered them into our hand: and this shall be the sign unto us.
  • WEB

    But if they say thus, Come up to us; then we will go up; for Yahweh has delivered them into our hand: and this shall be the sign to us.
  • ESV

    But if they say, 'Come up to us,' then we will go up, for the LORD has given them into our hand. And this shall be the sign to us."
  • RV

    But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand: and this shall be the sign unto us.
  • RSV

    But if they say, `Come up to us,' then we will go up; for the LORD has given them into our hand. And this shall be the sign to us."
  • NLT

    But if they say, 'Come on up and fight,' then we will go up. That will be the LORD's sign that he will help us defeat them."
  • NET

    But if they say, 'Come up against us,' we will go up. For in that case the LORD has given them into our hand— it will be a sign to us."
  • ERVEN

    But if the Philistine men say, 'Come up here,' then we will climb up to them. That will be a sign from God. That will mean that the Lord will allow us to defeat them."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References